Особенности работы с детьми-инофонами

Автор: Волкова Евгения Сергеевна

Организация: МАОУ Школа № 31

Населенный пункт: Московская область, г.о. Балашиха

Словом «инофоны» обозначаются группы детей из семей-мигрантов, владеющих русским языком на пороговом, бытовом уровне, при этом, обучающихся в школах Российской Федерации.

 

Обучение таких детей усложняется многонациональностью инофонов (Так, только в нашем первом классе обучаются сирийцы, азербайджанцы, таджики, узбеки, корейцы, китайцы), а так же обучением и русских детей в среде инофонов.

 

Многие родители-москвичи недовольны фактом обучения их детей в многоязычной среде инофонов, полагают, что такие дети «тянут» класс вниз, доля истины в этом, безусловно, есть: педагоги вынуждены тратить дополнительное время на подробное объяснение, втолковывать темы по нескольку раз, попутно объясняя значение новых незнакомых слов. Там, где русский ребенок готов идти дальше, ребенок-иностранец, зачастую, только начинает схватывать основную мысль.

 

Действительно, ученики-инофоны часто не понимают значения многих употребляемых ими слов, т.к. дома родители в основном общаются со своими детьми на родном языке. В школе же учащиеся-инофоны вынуждены общаться с учителями, с одноклассниками только на русском языке. Преодоление языкового барьера создает для таких учащихся определенные трудности.

В новых условиях проживания русский язык становится для детей-мигрантов не только школьным предметом, но и рабочим языком, на нём они будут получать образование, его будут использовать в будущей трудовой деятельности.

Как учителю выстроить свою работу с такими детьми?

Об этом несколько слов из личного опыта.

 

В идеальном варианте, при обучении детей-инофонов приоритетной считалась бы цель — обучить их речи, научить их разговаривать, а потом уже читать и писать на этом языке.

Но, к сожалению, это невозможно по ряду причин: требования к уровню подготовленности учащихся на каком-то этапе обучения становятся одни и те же, основания для аттестации в конечном итоге будут общими с русскими выпускниками.

В своей работе с детьми-инофонами особое внимание я уделяю формированию их лексического словаря, ежедневному пополнению словарного запаса.

Мы учимся работать с толковыми словарями, постепенно выходя на уровень самостоятельного обращения к ним для поиска незнакомого ребенку слова.

Так же при объяснении новых слов используем показ предмета, действия или признака, называемого словом, предъявление соответствующей иллюстрации.

В начале учебного года, мною был использован метод перевода незнакомого слова на родной язык, который, потерпел неудачу по причине того, что уже русскоязычные дети начали «уносить» с собой незнакомые ранее иностранные слова, что по ряду причин, является недопустимым.

Для проверки знаний детей-иностранцев, пожалуй, самый удобный способ – это карточки.

Их получают и русские дети, чтобы инофоны не чувствовали своего выделения из класса и понимали, что проверяется целая группа учащихся.

Хороший результат в работе с такими детьми дает коллективная работа, комментирование решения по образцу, повторения объяснения по схеме.

В конце каждого урока я стараюсь проводить анализ ошибок, допускаемых учениками. Далее выделаю группы учащихся по проблеме пробелов знаний и на основе этого провожу дальнейшую индивидуальную работу как на уроках, так и во внеурочное время.

 

Особое значение, на мой взгляд, имеет работа с родителями детей-инофонов.

Зачастую, они и сами не осознают какой вред наносят школьной жизни ребенка, продолжая общаться дома на родном языке. Объяснить в чем опасность таких «привычек» - первостепенная наша задача.

Не менее важно и понимание такими родителями того, что только в совместном кропотливом труде, тщательном соблюдении всех рекомендаций учителя - можно расчитывать на успешное вливание ребенка в новую языковую среду.

Дорогу осилит идущий!

_____________________________________________________________

При работе с детьми-инофонами я использую следующую литературу:

Запольская Е.Л. «Развитие познавательного интереса школьников к русскому языку в процессе обучения в классах с многонациональным составом»

Михеева Т.Б. «Обучение русскому языку учащихся полиэтнических классов. Методическое пособие».

Опубликовано: 31.08.2017